Мова у публічних закупівлях: практика АМКУ

Катерина Плашенко
339
10 Січня 2022
Мова у публічних закупівлях: практика АМКУ
339
10 Січня 2022

Питання застосування української мови виникає не тільки у повсякденному житті, але й під час проведення публічних закупівель. Адже підготовка документів не рідною мовою може призвести до відхилення тендерної пропозицій. Тому у статті розглянемо, коли документи тендерної пропозиції обов’язково мають подаватись українською чи бути перекладеними українською мовою, а коли ні.

На порталі RADNUK.COM.UA ми неодноразово розглядали вимоги щодо мови та перекладів при проведенні публічних закупівель, зокрема у статтях: «Мовне питання — пастка, якої варто уникнути», «Про мову, якою викладаються документи тендерної пропозиції», «Наша мова солов’їна, враховуємо новий Закон про мову в процесі закупівель»; «Нотатки закупівельника: що варто пам’ятати про мову в закупівлях».

Частиною 9 статті 12 Закону України «Про публічні закупівлі» (далі — Закон) передбачено, що всі документи, що готуються замовником, викладаються українською мовою. Також згідно з пунктом 13 частини 2 статті 22 Закону замовник у тендерній документації зазначає, якою (якими) мовою (мовами) повинні бути складені тендерні пропозиції.

Тобто замовник може вимагати, щоб усі документи були викладені українською, а в разі надання документів, викладених іншою мовою, ніж українська, може просити переклад. Окрім цього, замовник може встановити вимогу щодо перекладу. Наприклад, переклад...

Тендери

Публікації для учасників щодо особливостей участі при проведенні замовниками відкритих торгів (в тому числі відкритих торгів з публікацією англійською мовою), торгів з обмеженою участю та конкурентного діалогу: алгоритм, поради, кейси з практики, тощо.