Наказ Мінекономіки “Про затвердження форми договору про закупівлю”

МІНІСТЕРСТВО РОЗВИТКУ ЕКОНОМІКИ, ТОРГІВЛІ ТА СІЛЬСЬКОГО ГОСПОДАРСТВА УКРАЇНИ
НАКАЗ
23 жовтня 2025 року № 884
Київ
Про затвердження форми договору
про закупівлю
Відповідно до пункту 9 Порядку та умов надання субвенції з державного бюджету місцевим бюджетам на реалізацію публічного інвестиційного проекту на забезпечення якісної, сучасної та доступної загальної середньої освіти «Нова українська школа», затверджених постановою Кабінету Міністрів України від 31.12.2024 № 1554 (із змінами),
НАКАЗУЮ:
- Затвердити форму договору про закупівлю комп’ютерного та/або мультимедійного обладнання, вартість якого становить або перевищує 100 тис. гривень, з використанням електронного каталогу, що додається.
- Установити, що:
1) закупівлі, розпочаті до набрання чинності цим наказом, завершуються в порядку, що діяв до набрання чинності цим наказом;
2) договори про закупівлю, укладені в порядку та на умовах, установлених до набрання чинності цим наказом, виконуються в повному обсязі до закінчення строку, на який такі договори були укладені; зміни до таких договорів вносяться в порядку та на умовах, установлених до набрання чинності цим наказом. - Цей наказ набирає чинності через сім днів з дня його офіційного опублікування.
- Контроль за виконанням цього наказу покласти на заступника Міністра економіки, довкілля та сільського господарства України згідно з розподілом обов’язків.
ЗАТВЕРДЖЕНО
Наказ Мінекономіки
23 жовтня 2025 року № 884
ДОГОВІР ПРО ЗАКУПІВЛЮ
№ ___________________________________________________ (згідно з інформацією, розміщеною в електронній системі закупівель (далі – ЕСЗ)) , Україна « » 202__ року (згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ) (згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ з урахуванням пункту 16.7 розділу 16 Договору) Замовник: , код згідно з ЄДРПОУ , в (згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ) (згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ) особі , який(-а) діє на підставі , (згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ) з однієї сторони, та Постачальник: , код згідно з ЄДРПОУ , (згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ) в особі , який(-а) діє на підставі , (згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ) з другої сторони, разом надалі іменуються Сторони, а кожен окремо – Сторона, за результатом запиту пропозицій постачальників № _________________ (згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ) та керуючись Законом України «Про публічні закупівлі» (далі – Закон) та особливостями здійснення публічних закупівель товарів, робіт і послуг для замовників, передбачених Законом України «Про публічні закупівлі», на період дії правового режиму воєнного стану в Україні та протягом 90 днів з дня його припинення або скасування, затверджених постановою Кабінету Міністрів України від 12.10.2022 № 1178 (із змінами) (далі – Особливості), постановою Кабінету Міністрів України від 31.12.2024 № 1554 «Деякі питання надання субвенції з державного бюджету місцевим бюджетам на реалізацію публічного інвестиційного проекту на забезпечення якісної, сучасної та доступної загальної середньої освіти «Нова українська школа» у 2025 році», Рамковою угодою між Україною та Європейським Союзом щодо спеціальних механізмів реалізації фінансування Союзу для України згідно з інструментом Ukraine Facility, ратифікованою Законом України від 06.06.2024 № 3786-IX (далі – Рамкова угода) (застосовується в разі закупівлі відповідно до Рамкової угоди), Порядком управління, моніторингу та контролю за виконанням Плану України, затвердженим постановою Кабінету Міністрів України від 15.11.2024 № 1318 (далі – Порядок) (застосовується в разі закупівлі відповідно до Рамкової угоди), та в межах виконання пунктів 7.12 і 7.13 заходів (кроків), передбачених Планом України, схваленим розпорядженням Кабінету Міністрів України від 18.03.2024 № 244-р (застосовується в разі закупівлі відповідно до Рамкової угоди), уклали цей договір про закупівлю (далі – Договір) про таке:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Постачальник зобов’язується поставити та передати у власність Замовника у визначені Договором строки товар відповідно до Специфікації, яка є Додатком 1 до Договору (далі – Специфікація) (далі – Товар), а Замовник зобов’язується прийняти Товар і оплатити за нього обумовлену Договором грошову суму.
Код Товару відповідно до Єдиного закупівельного словника ДК 021:2015 ____________________
(згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ).
1.2. Постачальник гарантує, що на дату укладення Договору Товар є наявним у Постачальника або буде створений (придбаний, набутий) Постачальником до дати поставки Товару відповідно до Договору. Постачальник гарантує, що на дату поставки Товар належить йому на праві власності, він є одноосібним власником Товару, Товар не перебуває під забороною відчуження, арештом, не є предметом застави (у тому числі податкової застави) чи іншим засобом забезпечення виконання зобов’язань перед будь-якими фізичними чи юридичними особами, державними органами і державою, вільний від будь-яких прав або претензій третіх осіб, не є предметом спору або будь-якого іншого обтяження чи обмеження як у межах, так і за межами території України.
1.3. У разі застосування забезпечення виконання Договору умови надання такого забезпечення передбачаються в Додатку 2 до Договору.
2. АСОРТИМЕНТ ТА КІЛЬКІСТЬ ТОВАРУ
2.1. Асортимент та кількість Товару, що постачається за Договором, визначаються у Специфікації.
3. ЯКІСТЬ ТОВАРУ
3.1. Якість Товару повинна відповідати державним стандартам, технічним регламентам, санітарним, гігієнічним та іншим нормам, установленим для кожного виду Товару. Постачальник гарантує відповідну якість Товару.
Товар повинен відповідати вимогам, установленим Типовим переліком засобів навчання та обладнання для навчальних кабінетів і STEM-лабораторій, затвердженим наказом Міністерства освіти і науки України від 29.04.2020 № 574, зареєстрованим у Міністерстві юстиції України 07.05.2020 за № 410/34693, Типовим переліком комп’ютерного обладнання для закладів дошкільної, загальної середньої та професійної (професійно-технічної) освіти, затвердженим наказом Міністерства освіти і науки України від 02.11.2017 № 1440, зареєстрованим у Міністерстві юстиції України 15.01.2018 за № 55/31507, для відповідного виду Товару.
3.2. У разі поставки комп’ютерного обладнання як частини Товару таке обладнання повинне мати на момент поставки висновок наукової санітарно-епідеміологічної експертизи про відповідність санітарному законодавству, сертифікат походження продукції та/або технічний паспорт на виріб, декларацію про відповідність вимогам технічних регламентів.
3.3. У разі поставки мультимедійного обладнання як частини Товару таке обладнання повинне мати на момент поставки гігієнічний сертифікат або висновок наукової санітарно-епідеміологічної експертизи про відповідність санітарному законодавству, технічний паспорт на виріб та декларацію про відповідність вимогам технічних регламентів.
3.4. У разі якщо під час приймання Товару буде встановлено, що фактичні якісні показники Товару не відповідають вимогам Договору, Замовник має право за своїм вибором:
3.4.1. відмовитися від прийняття неякісного Товару або від частини Товару, яка є неякісною, при цьому пропорційно зменшивши ціну Договору;
3.4.2. вимагати від Постачальника замінити неякісний Товар у строки, визначені Замовником, на Товар, що відповідає якісним показникам, визначеним Договором. Усі витрати, пов’язані з проведенням дослідження якості Товару, його заміною, зокрема витрати, що пов’язані з простоєм транспорту, доведенням якості Товару до якісних показників, визначених Договором, покриваються за рахунок Постачальника.
3.5. Постачальник гарантує якість і надійність Товару протягом гарантійного строку, визначеного виробником такого Товару. Гарантійний строк відліковується з дати підписання видаткової накладної.
3.6. Гарантія поширюється на всі комплектувальні вироби та складові частини Товару за умови дотримання Замовником установлених вимог і норм експлуатації відповідного Товару та відсутності механічних ушкоджень на ньому, що виникли з вини Замовника.
3.7. Дія гарантійних строків не залежить від строку дії Договору. Гарантійне обслуговування комп’ютерного обладнання як частини Товару повинно становити не менше ніж 12 (дванадцять) місяців.
3.8. Строк заміни Товару становить 14 (чотирнадцять) календарних днів з дати отримання претензії (рекламації) від Замовника, якщо інший строк не погоджено Сторонами в письмовій формі.
3.9. На період часу, протягом якого Постачальником будуть виконуватися зобов’язання, пов’язані з усуненням (виправленням) недоліків Товару, строк гарантії припиняється і продовжується на строк, який був потрібний для приведення Товару у відповідний стан (робочий стан), що дозволяє використовувати Товар за цільовим призначенням (з урахуванням усіх функцій і технічних можливостей Товару, передбачених виробником Товару, а також державними стандартами і технічними умовами, чинними в Україні для даного виду Товару), а в разі заміни неякісного Товару строк гарантії обчислюється заново, починаючи з дати поставки заміненого (виправленого) Товару. Повернення Товару для усунення недоліків оформлюється актом повернення чи накладною.
4. ЦІНА ДОГОВОРУ ТА ЦІНА ТОВАРУ
4.1. Ціна Договору визначається загальною вартістю Товару, зазначеного в Специфікації.
4.2. Ціна за одиницю Товару встановлюється у Специфікації та може бути змінена лише за згодою Сторін і виключно у випадках, передбачених законодавством України, з урахуванням пункту 14.1 розділу 14 Договору.
4.3. До ціни Товару включені всі витрати Постачальника, які він може понести у зв’язку з виконанням зобов’язань за Договором, зокрема витрати, безпосередньо пов’язані з Товаром, витрати на забезпечення схоронності, транспортування, пакування, маркування, страхування та доставку Товару до місця поставки за Договором тощо.
5. ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
5.1. Розрахунки між Сторонами здійснюються в безготівковій формі шляхом перерахування коштів на розрахунковий рахунок Постачальника. Валютою платежів за Договором є національна валюта України – гривня. Зобов’язання з оплати вважається виконаним з дати зарахування коштів на розрахунковий рахунок Постачальника.
5.2. Замовник здійснює оплату за Товар відповідно до таких умов:
5.2.1. ____________________________________________________ (згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ)
5.3. Оплата Товару здійснюється у встановлений Сторонами строк лише за умови надання Постачальником Замовнику всіх документів, необхідних для здійснення оплати відповідно до вимог законодавства України та Договору. У разі отримання Замовником не всіх документів, наявності помилок чи невідповідностей у наданих документах такі документи повертаються Постачальнику на доопрацювання, а оплата здійснюється Замовником протягом 20 (двадцяти) робочих днів з дати отримання всіх належних документів.
5.4. Якщо дата оплати припадає на неробочий день, платіж переноситься на наступний робочий день.
5.5. Замовник має право на відстрочку платежу без застосування до нього будь-яких штрафних санкцій у разі відсутності або затримки бюджетного фінансування до отримання такого фінансування. У такому разі Замовник протягом 3 (трьох) робочих днів з дати, коли про це стало відомо, повідомляє Постачальника про таку затримку. Після отримання відповідного бюджетного фінансування після його затримки Замовник здійснює оплату за Товар протягом 10 (десяти) робочих днів.
6. ЗАСОБИ УПАКОВКИ ТА МАРКУВАННЯ ТОВАРУ
6.1. Товар повинен бути упакований таким чином, щоб не допустити псування та/або знищення Товару під час його транспортування, навантажувально-розвантажувальних робіт.
6.2. У разі відсутності на тарі або упаковці маркування, неналежного маркування, якщо воно є обов’язковим згідно із законодавством, та/або ненадання інформації про Товар у супровідній документації, на етикетці чи іншим способом (у доступній наочній формі), визначеним нормативно-правовими актами, відсутності зазначення найменування та місцезнаходження виробника та дати виготовлення Замовник залишає за собою право відмовитися від прийняття такого Товару. Штрафні санкції та інша відповідальність Замовника за відмову від прийняття Товару за вищезазначених обставин до Замовника не застосовуються.
6.3. Засоби упаковки (тара та паковання) Товару поверненню Постачальнику не підлягають.
6.4. Вартість засобів упаковки (тари та паковання) включено в ціну Товару.
6.5. Маркування упаковки Товару повинно містити інформацію, визначену законодавством.
7. ПОРЯДОК ПОСТАВКИ, ПРИЙМАННЯ-ПЕРЕДАЧА ТОВАРУ
7.1. Строк поставки Товару відображається в ЕСЗ.
7.2. Поставка Товару до місця поставки здійснюється за рахунок Постачальника. Витрати на перевезення Товару до місця поставки несе Постачальник. Навантаження та розвантаження Товару здійснюються силами та за рахунок Постачальника.
7.3. Поставка Товару здійснюється Постачальником відповідно до таких умов:
7.3.1. __________________________________________________ (згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ).
7.4. Якщо поставка Товару здійснюється на підставі замовлень на закупівлю, Замовник формує та надсилає такі замовлення Постачальнику електронним листом з електронної адреси, зазначеної в пункті 16.4 розділу 16 Договору.
7.5. Постачальник протягом 24 (двадцяти чотирьох) годин підтверджує отримання замовлення на закупівлю. У разі ненадіслання Постачальником підтвердження у відповідь замовлення на закупівлю вважається прийнятим та погодженим через 24 (двадцять чотири) години після його відправлення Замовником. Якщо поставка Товару здійснюється партіями, вона повинна бути виконана протягом 30 (тридцяти) календарних днів з дати прийняття Постачальником такого замовлення на закупівлю.
7.6. Часткова або дострокова поставка Товару допускається лише за попередньої письмової згоди Замовника.
7.7. Постачальник зобов’язаний не пізніше ніж за 3 (три) календарні дні до дати поставки Товару (у тому числі кожної частини / партії Товару) повідомити Замовника шляхом надсилання електронного листа з електронної адреси, вказаної в пункті 16.4 розділу 16 Договору, про дату і час надходження Товару в погоджене місце поставки, а також надати інформацію про вантажоперевізника та іншу інформацію, необхідну Замовнику для прийняття Товару за його запитом.
7.8. Приймання-передача Товару (у тому числі кожної частини / партії Товару) здійснюється в порядку, передбаченому Договором.
7.9. Приймання-передача Товару (у тому числі кожної частини / партії Товару) здійснюється в місці поставки за адресою, вказаною у Специфікації.
7.10. Приймання-передача Toвapy (у тому числі кожної частини / партії Товару) здійснюється протягом 1 (одного) календарного дня з дати його фактичного прибуття та розвантаження в місці поставки у присутності уповноваженого представника Замовника, який діє на підставі довіреності, статуту або іншого передбаченого законодавством документа. Постачальник має право також направити уповноваженого представника зі своєї сторони, який діє на підставі довіреності, статуту або іншого передбаченого законодавством документа, для здійснення приймання-передачі Товару. Приймання Товару Замовником (у тому числі кожної частини / партії Товару) підтверджується шляхом підписання уповноваженими представниками Сторін відповідної (-их) видаткової (-их) накладної (-их) (після зняття всіх зауважень).
7.11. Товар вважається переданим та переходить у власність від Постачальника до Замовника з дати підписання Сторонами видаткової накладної на Товар або партію Товару (після зняття всіх зауважень).
7.12. У разі виявлення під час приймання Товару відхилень від вимог щодо кількості, комплектності та/або якості Замовник негайно (не пізніше 24 (двадцяти чотирьох) годин) шляхом надсилання електронного листа з електронної адреси, вказаної в пункті 16.4 розділу 16 Договору, повідомляє про виявлену невідповідність Постачальника, а Постачальник зобов’язується протягом 72 (сімдесяти двох) годин з дати отримання відповідного повідомлення направити свого уповноваженого представника для участі в прийманні Товару та складанні акта виявлених недоліків, у якому фіксують виявлені недоліки та/або дефекти поставленого Товару, а також строк їх усунення, який не може перевищувати 14 (чотирнадцяти) календарних днів, та порядок усунення таких недоліків та/або дефектів, якщо інше не узгоджено додатково.
7.13. Постачальник зобов’язаний усунути недоліки за власний рахунок та у строк, зазначений в акті виявлених недоліків. Усі витрати з усунення недоліків та/або дефектів, у тому числі витрати на вивезення дефектного Товару з місця його знаходження та на доставку аналогічного Товару належної якості до того самого або іншого визначеного Замовником місця, несе Постачальник. Товар, від приймання якого відмовився Замовник, повинен бути вивезений Постачальником з місця його знаходження протягом 3 (трьох) календарних днів, у такому разі Замовник не несе відповідальності за збереження Товару, що містить відхилення від вимог щодо комплектності та/або якості. У разі виявлення під час приймання Товару відхилень від вимог щодо кількості в частині поставки більшої кількості Товару, ніж це встановлено Договором, Замовник не несе відповідальності за збереження надлишкового Товару. Повернення Товару оформляється накладною чи актом повернення, який складають Сторони в довільній формі.
7.14. Постачальник разом з Товаром зобов’язується передати Замовнику в день отримання Товару такі документи (далі разом – супровідні документи):
документи, передбачені пунктами 3.2, 3.3 розділу 3 Договору;
товарно-транспортну накладну або інший рівнозначний транспортний документ – оригінал;
видаткову накладну на Товар або партію Товару – оригінал;
рахунок-фактуру – оригінал;
документ, що підтверджує країну походження кожного Товару (сертифікат про походження товару або засвідчену декларацію про походження товару, або декларацію про походження товару, або сертифікат про регіональне найменування товару). У разі закупівлі відповідно до Рамкової угоди Товар повинен походити з прийнятних країн. Перелік прийнятних країн оприлюднюється на офіційному вебсайті Уповноваженого органу (застосовується в разі закупівлі відповідно до Рамкової угоди, крім випадків незастосування вимог щодо прийнятності);
документи, передбачені пунктом 12.5 розділу 12 Договору (застосовується в разі закупівлі відповідно до Рамкової угоди).
7.15. У разі відсутності хоча б одного із супровідних документів Замовник має право за своїм вибором відстрочити приймання Товару до дати надання Постачальником усіх необхідних супровідних документів або відмовитись від прийняття Товару. У разі ненадання або несвоєчасного надання Постачальником усіх необхідних супровідних документів на Товар, що постачається, Постачальник несе всі ризики та збитки, пов’язані з можливим простроченням поставки Товару, простоєм транспорту (у тому числі витрати, пов’язані з поверненням Товару та/або його повторною поставкою тощо), та інші ризики і збитки, які виникли у зв’язку з ненаданням (несвоєчасним наданням) товаросупровідних документів на Товар, а також пов’язані з достовірністю таких товаросупровідних документів.
7.16. У разі виявлення під час приймання Товару відхилень від вимог Договору щодо його кількості та/або якості та/або комплектності та/або якщо Постачальником не передані одночасно з Товаром супровідні документи або такі документи неналежно оформлені, то видаткова накладна на Товар або партію Товару не підписується, а подальше приймання Товару призупиняється, про що Сторонами складається акт виявлених недоліків.
7.16.1. У разі виявлення вищезазначених недоліків під час приймання Товару за відсутності уповноваженого представника Постачальника Замовник зобов’язаний повідомити про це Постачальника протягом 24 (двадцяти чотирьох) годин з дати виявлення такого факту шляхом надсилання електронного листа з електронної адреси, вказаної в пункті 16.4 розділу 16 Договору. Постачальник протягом 72 (сімдесяти двох) годин з дати отримання повідомлення направляє свого уповноваженого представника разом з документом, що підтверджує його повноваження, на місце поставки для складання акта виявлених недоліків.
7.16.2. Якщо уповноважений представник Постачальника не матиме достатніх повноважень на підписання такого акта виявлених недоліків або не прибуде на виклик Замовника протягом 72 (сімдесяти двох) годин з моменту надсилання електронного листа з електронної адреси, вказаної в пункті 16.4 розділу 16 Договору, Замовник має право скласти такий акт виявлених недоліків одноособово, а претензії Постачальника щодо правильності визначення відповідності кількості та/або якості та/або комплектності Товару умовам Договору та/або комплектності та правильності оформлення супровідних документів не прийматимуться. У такому разі акт виявлених недоліків є обов’язковим для виконання Постачальником так само, як і акт виявлених недоліків, оформлений обома Сторонами.
7.17. Акт виявлених недоліків складається протягом 12 (дванадцяти) годин з дати:
виявлення недоліків, якщо уповноважений представник Постачальника був присутній;
прибуття уповноваженого представника Постачальника, якщо недоліки виявлено за відсутності уповноваженого представника Постачальника;
спливу строку, відведеного для прибуття уповноваженого представника Постачальника, передбаченого в підпункті 7.16.1 пункту 7.16 цього розділу.
7.18. В акті виявлених недоліків зазначаються:
дата, місце та час складення акта виявлених недоліків;
власне ім’я та прізвище, посада особи (осіб), що склала (-и) акт виявлених недоліків;
реквізити Договору;
реквізити замовлення на закупівлю (якщо поставка здійснюється партіями);
перелік, обсяг та характер виявлених недоліків (невідповідність Товару умовам Договору, перелік відсутніх супровідних документів тощо);
порядок та строки заміни Постачальником Товару, який не відповідає вимогам Договору, та усунення ним інших недоліків. Право визначати строк усунення недоліків Товару та/або супровідних документів належить Замовнику з урахуванням пункту 7.12 цього розділу.
Акт виявлених недоліків підписується особою (особами), що його склала (-и), у двох примірниках для кожної зі Сторін.
Примірник акта виявлених недоліків надається уповноваженому представнику Постачальника або надсилається Постачальнику протягом 12 (дванадцяти) годин з дати його складання в один із способів, передбачених пунктом 16.4 розділу 16 Договору, для виконання. Постачальник зобов’язаний усунути недоліки за власний рахунок у порядку та строки, зазначені в акті виявлених недоліків. Обчислення строку для виконання оплати такого Товару здійснюється з дати усунення недоліків.
7.19. У разі розбіжностей між Сторонами щодо правильності визначення відповідності кількості та/або якості та/або комплектності Товару умовам Договору та/або комплектності та правильності оформлення супровідних документів будь-яка зі Сторін може звернутися до Торгово-промислової палати України для проведення відповідної експертизи. Витрати на проведення експертизи нестиме Сторона, яка ініціювала проведення експертизи. Сторона, позиція якої не підтвердилася висновками експертизи, повинна відшкодувати іншій Стороні витрати на проведення експертизи,
простій тощо.
7.20. Якщо Постачальник на дату закінчення строку поставки Товару передав Замовнику меншу кількість Товару, ніж це встановлено Договором, Замовник має право вимагати передання кількості Товару, якої не вистачає, або відмовитися від поставленого Товару та його оплати. У разі передачі Постачальником Товару в асортименті, що не відповідає умовам Договору, Замовник має право відмовитися від його прийняття та оплати.
Якщо Постачальник передав Замовнику Товар, асортимент якого частково відповідає умовам Договору та Специфікації, то Замовник має право на свій вибір:
прийняти частину Товару, що відповідає умовам Договору та Специфікації, і відмовитися від решти Товару;
відмовитися від усього Товару;
вимагати заміни частини Товару, що не відповідає асортименту, Товаром в асортименті, який визначено в Специфікації.
7.21. Підписанням Договору Сторони підтверджують, що особи, які будуть підписувати видаткові накладні, товаро-транспортні накладні, акти виявлених недоліків та інші документи в разі необхідності, мають відповідні повноваження на таке підписання. У разі відсутності відповідних повноважень в особи, яка підписала від імені Постачальника вищевказані документи, Замовник має право не здійснювати оплату за поставлений Постачальником Товар та відмовитися від його приймання.
7.22. Якщо Товар, що постачається за Договором, передбачає навчання персоналу, що його використовуватиме, правилам експлуатації Товару, Постачальник зобов’язаний протягом 14 (чотирнадцяти) календарних днів з дати передачі Товару Замовникові провести таке навчання для осіб, кількісний і персональний склад яких визначає Замовник самостійно. Проходження навчання підтверджується відповідним актом, що підписується обома Сторонами. Проведення такого навчання входить у вартість Товару, що постачається.
7.23. Товар повинен бути укомплектований інструкціями про використання та зберігання, викладеними українською мовою.
8. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
8.1. У разі невиконання або неналежного виконання своїх зобов’язань за Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену законодавством України та Договором.
8.2. У разі порушення строку поставки, непоставки Товару, повернення Замовником Товару з підстав, передбачених Договором, Постачальник сплачує Замовнику пеню в розмірі 0,1 % (нуль цілих одна десята відсотка) ціни несвоєчасно поставленого, непоставленого, повернутого Товару за кожний день прострочення. Пеня нараховується протягом строку порушення виконання зобов’язань за Договором, включаючи день виконання такого зобов’язання.
За порушення строку поставки Товару понад 30 (тридцять) календарних днів Постачальник додатково сплачує штраф у розмірі 7 % (семи відсотків) ціни несвоєчасно поставленого або непоставленого Товару.
8.3. У разі порушення строків поставки Товару понад 30 (тридцять) календарних днів та якщо Сторони не досягнуть згоди щодо продовження строку поставки, Замовник має право відмовитися від прийняття Товару. При цьому Постачальник не звільняється від зобов’язань щодо сплати пені та штрафу, передбачених Договором, відшкодування Замовнику документально підтверджених витрат, спричинених порушенням строків поставки, непоставкою (несвоєчасною поставкою) Товару.
8.4. У разі надходження письмового звернення від Постачальника щодо розірвання Договору у зв’язку з неможливістю його виконання Договір в установленому порядку розривається, а з Постачальника крім пені та/або штрафу, зазначених у пункті 8.2 цього розділу, стягується штраф у розмірі 20 % (двадцяти відсотків) вартості непоставленого (неприйнятого) Товару.
8.5. За поставку Товару неналежної якості Постачальник сплачує на користь Замовника штраф у розмірі 20 % (двадцяти відсотків) вартості неякісного Товару.
8.6. У разі застосування пені / штрафу Постачальник зобов’язаний сплатити суму пені / штрафу протягом 30 (тридцяти) календарних днів з дати надсилання Замовником письмового повідомлення Постачальнику. Сплата пені / штрафу не звільняє Постачальника від виконання Договору та відшкодування Замовнику підтверджених збитків (у повній сумі понад штрафні санкції).
9. ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ (ФОРС-МАЖОР)
9.1. Кожна Сторона звільняється від відповідальності за прострочення або невиконання зобов’язань за Договором, якщо це прострочення або невиконання було спричинене обставинами непереборної сили (форс-мажорними обставинами) (далі – форс-мажорні обставини), які виникли після підписання Договору, і не було можливості уникнути або усунути такі обставини або їх наслідки розумними зусиллями кожної зі Сторін. До форс-мажорних обставин належать: обставини війни, військові дії, мобілізація, протиправні дії третіх осіб, громадські заворушення; пожежі, повені, землетруси та інші стихійні лиха; епідемії; а також всі інші події та обставини, які Торгово-промислова палата України або уповноважені нею регіональні торгово-промислові палати визнають такими обставинами, за умови наявності причинно-наслідкового зв’язку між вказаними обставинами та фактом невиконання Стороною своїх зобов’язань за Договором. З метою уникнення будь-яких сумнівів не вважаються форс-мажорними обставинами, зокрема, недодержання своїх обов’язків контрагентом Сторони, відсутність на ринку товарів, потрібних для виконання зобов’язання між Сторонами, відсутність у Сторони коштів, обладнання, робочої сили тощо, необхідних для виконання зобов’язання за Договором.
9.2. Сторони розуміють та усвідомлюють, що на дату підписання Договору відповідно до Указу Президента України від 24.02.2022 № 64/2022 «Про введення воєнного стану в Україні» та Закону України «Про затвердження Указу Президента України «Про введення воєнного стану в Україні», з 24.02.2022 в Україні введений воєнний стан, дія якого триває на дату підписання Сторонами Договору. При цьому строк дії воєнного стану може бути продовжений у встановленому законодавством України порядку.
9.3. З огляду на факти, викладені в пункті 9.2 цього розділу, Сторони погоджуються не посилатися на воєнний стан як форс-мажорну обставину в розумінні цього розділу. Винятки можуть становити лише істотні зміни (погіршення) об’єктивних обставин під час дії воєнного стану, які можуть вплинути на виконання Договору. Такими істотними змінами (погіршеннями) можуть вважатися: захоплення, пошкодження, руйнування майна Сторін унаслідок ракетних чи артилерійських обстрілів чи інших обставин, пов’язаних з бойовими діями, збої в роботі платіжних систем, що унеможливлює вчасне перерахування коштів Сторонами; прийняття нормативно-правових актів органами державної влади або органами місцевого самоврядування, які впливають на строки та умови поставки між Сторонами; критичне пошкодження об’єктів інфраструктури (доріг, складів тощо), що впливає на строки поставки чи умови зберігання Товару для виконання Договору між Сторонами тощо.
9.4. Строк виконання зобов’язань Стороною, яка потрапила під дію форс-мажорних обставин, може бути відкладений на час, протягом якого діятимуть такі обставини.
9.5. Сторона, яка постраждала від дії форс-мажорних обставин, повинна докладати розумних зусиль для зменшення наслідків, спричинених форс-мажорними обставинами, і відновити виконання всіх відповідних зобов’язань у найкоротший термін після припинення дії форс-мажорних обставин. Сторона не звільняється від виконання зобов’язань за Договором після припинення дії форс-мажорних обставин.
Якщо Сторона, яка постраждала від форс-мажорних обставин, не відновлює виконання відповідних зобов’язань після зникнення причини для тимчасового звільнення від їх виконання через форс-мажорні обставини, Сторона несе відповідальність перед іншою Стороною.
9.6. Сторона, для якої виникли неможливість, ускладнення або затримка виконання зобов’язань за Договором унаслідок форс-мажорних обставин, повинна негайно, але не пізніше 10 (десяти) календарних днів з дати настання для неї форс-мажорних обставин повідомити іншу Сторону в письмовій формі як про настання, так і про ймовірну тривалість дії таких обставин та/або їх наслідків. Такий порядок вважається належним повідомленням Сторони про настання форс-мажорних обставин.
Неповідомлення або несвоєчасне повідомлення Стороною про настання форсмажорних обставин у вказаному в цьому пункті порядку позбавляє таку Сторону права в майбутньому посилатися на відповідні форс-мажорні обставини.
9.7. Для уникнення будь-яких сумнівів Сторони не матимуть претензій одна до одної за затримку або невиконання зобов’язань за Договором лише в разі належного та своєчасного повідомлення іншої Сторони про настання форс-мажорних обставин, що підтверджується достатніми доказами. Сертифікат Торгово-промислової палати України або відповідних уповноважених нею регіональних торгово-промислових палат повинен бути наданий іншій Стороні разом з повідомленням про настання форс-мажорних обставин, що надається в порядку, передбаченому в пункті 9.6 цього розділу.
9.8. У разі якщо виконання Договору з боку Постачальника унеможливлюється, суттєво ускладнюється або затримується на період понад 60 (шістдесят) календарних днів унаслідок однієї або більше форс-мажорних обставин протягом строку дії Договору, а Сторони не зможуть знайти взаємоприйнятне рішення для продовження співпраці, Замовник може розірвати Договір, надіславши повідомлення Постачальнику в письмовій формі за 10 (десять) календарних днів до дати розірвання Договору.
9.9. Сторона не має права посилатися на форс-мажорні обставини як на підставу звільнення її від відповідальності, якщо на дату виникнення таких обставин Сторона, яка підпала під їх дію, прострочила виконання своїх зобов’язань за Договором.
9.10. Підписанням Договору Сторони підтверджують свою обізнаність щодо обставин війни, військових дій, бойових дій та часткової тимчасової окупації територій України. Сторони також підтверджують, що станом на дату підписання Договору відсутні обставини, які унеможливлюють або будь-яким чином ускладнюють виконання зобов’язань за Договором. Однак Сторони розуміють та погоджуються, що у випадку істотної зміни (погіршення) обставин, що безпосередньо призведе до неможливості виконання Договору, Сторони можуть застосувати положення Договору про форс-мажорні обставини.
10. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
10.1. Усі спори або розбіжності, що виникли між Сторонами за Договором або у зв’язку з ним, вирішуються шляхом переговорів.
10.2. У разі якщо Сторони не досягли згоди, спір вирішується в судовому порядку згідно із законодавством України.
10.3. Сторона, яка порушила права і законні інтереси іншої Сторони, зобов’язана поновити їх, не чекаючи пред’явлення претензії чи позову.
11. АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
11.1. Під час виконання своїх зобов’язань за Договором Сторони, їх афілійовані особи, працівники або посередники не виплачують, не пропонують виплатити і не дозволяють виплату будь-яких коштів або передачу цінностей прямо або опосередковано будь-яким особам для впливу на дії чи рішення цих осіб з метою отримання неправомірних переваг чи на інші неправомірні цілі.
Під час виконання своїх зобов’язань за Договором Сторони, їх афілійовані особи, працівники або посередники не здійснюють дії, що кваліфікуються законодавством України як прийняття пропозиції, обіцянки або одержання неправомірної вигоди, комерційний підкуп, а також дії, що порушують вимоги законодавства України щодо протидії легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом.
Кожна зі Сторін Договору відмовляється від стимулювання будь-яким чином працівників іншої Сторони, у тому числі шляхом надання коштів, подарунків, безоплатного виконання для них робіт (послуг) та іншими, не зазначеними в цьому пункті способами, що ставлять працівника в певну залежність і спрямовані на забезпечення виконання цим працівником будь-яких дій на користь стимулюючої Сторони.
11.2. У разі надходження до будь-якої Сторони вимог чи пропозицій про отримання матеріальних / нематеріальних заохочень, зацікавлень, стимулювань у формі грошової винагороди, майна, майнових прав, переваг та будь-яких інших преференцій за вчинення певних дій чи бездіяльності з використанням наданих їм повноважень на користь контрагента останній зобов’язаний негайно повідомити іншу Сторону про такі факти.
У письмовому повідомленні Сторона зобов’язана зазначити факти або надати матеріали, які достовірно підтверджують або дають підставу припускати, що відбулося або може відбутися порушення будь-яких положень антикорупційних умов Стороною, її афілійованими особами, працівниками або посередниками, що виражається в діях, які порушують вимоги законодавства України та міжнародних актів щодо протидії корупції та/або протидії легалізації (відмивання) доходів, одержаних злочинним шляхом.
Після надання письмового повідомлення відповідна Сторона має право призупинити виконання зобов’язань за Договором до отримання підтвердження, що порушення не відбулося або не відбудеться.
11.3. Порушення вимог антикорупційного законодавства України та міжнародних актів щодо протидії корупції та/або протидії легалізації (відмивання) доходів, одержаних злочинним шляхом розцінюється як істотне порушення Договору та є підставою для його одностороннього розірвання та отримання відшкодування завданих збитків.
11.4. Сторони гарантують належний розгляд представлених у рамках виконання Договору фактів з дотриманням принципів конфіденційності та застосуванням ефективних заходів щодо усунення труднощів та запобігання можливим конфліктним ситуаціям.
11.5. Сторони гарантують повну конфіденційність під час виконання антикорупційних умов Договору, а також відсутність негативних наслідків як для Сторони Договору в цілому, так і для конкретних працівників Сторони Договору, які повідомили про факти порушень.
11.6. Зазначене в цьому розділі антикорупційне застереження є істотною умовою Договору відповідно до частини першої статті 638 Цивільного кодексу України.
12. САНКЦІЙНІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
12.1. Замовник має право на односторонню відмову, припинення зобов’язань та розірвання Договору в разі, якщо стане відомо, що:
12.1.1. Постачальник та/або його учасник та/або кінцевий бенефіціарний власник Постачальника внесений до списку санкцій OFAC Сполучених Штатів Америки (переліку осіб, до яких застосовані санкції, що визначається The Office of Foreign Assets Control of the US Department of the Treasury);
12.1.2. до Постачальника та/або його учасника та/або кінцевого бенефіціарного власника Постачальника та/або Товару Постачальника застосовані обмеження (санкції) інших, ніж OFAC, державних органів США, режим дотримання яких може бути порушений виконанням Договору;
12.1.3. Постачальник та/або його учасник та/або кінцевий бенефіціарний власник Постачальника внесений до списку санкцій Європейського Союзу (Consolidated list of persons, groups and entities subject to EU financial sanctions);
12.1.4. Постачальник та/або його учасник та/або кінцевий бенефіціарний власник Постачальника внесений до списку санкцій HM Treasury Великої Британії (списку осіб, включених до Consolidated list of financial sanctions targets in the UK та до List of persons subject to restrictive measures in view of Russia’s actions destabilizing the situation in Ukraine, що ведеться the UK Office of Financial Sanctions Implementation (OFSI) of the HM Treasury);
12.1.5. Постачальник та/або його учасник та/або кінцевий бенефіціарний власник Постачальника внесений до списку санкцій Ради Безпеки ООН (зведеного списку санкцій Ради Безпеки Організації Об’єднаних Націй (Consolidated United Nations Security Council Sanctions List), до якого включені фізичні та юридичні особи, щодо яких застосовані санкційні заходи Ради Безпеки ООН);
12.1.6. щодо Товару за Договором та/або щодо виконання інших умов Договору Радою національної безпеки і оборони України застосовані персональні спеціальні економічні та інші обмежувальні заходи (санкції) відповідно до статті 5 Закону України «Про санкції» рішеннями, які введені в дію Указами Президента України, у випадку, якщо виконання Договору суперечитиме дотриманню санкцій Ради національної безпеки і оборони України.
12.2. Замовник має право на односторонню відмову, припинення зобов’язань та розірвання Договору у випадку, якщо стане відомо, що:
12.2.1. виробник Товару внесений до списку санкцій OFAC Сполучених Штатів Америки (переліку осіб, до яких застосовані санкції, що визначається The Office of Foreign Assets Control of the US Department of the Treasury);
12.2.2. виробник Товару внесений до списку санкцій Ради національної безпеки і оборони України (переліку осіб, до яких Радою національної безпеки і оборони України застосовані персональні спеціальні економічні та інші обмежувальні заходи (санкції), відповідно до статті 5 Закону України «Про санкції» рішеннями, які введені в дію Указами Президента України), у разі, якщо виконання Договору суперечитиме дотриманню санкцій Ради національної безпеки і оборони України;
12.2.3. виробник Товару внесений до списку санкцій Європейського Союзу (Consolidated list of persons, groups and entities subject to EU financial sanctions);
12.2.4. виробник Товару внесений до списку санкцій HM Treasury Великої Британії (списку осіб, включених до Consolidated list of financial sanctions targets in the UK та до List of persons subject to restrictive measures in view of Russia’s actions destabilizing the situation in Ukraine, що ведеться the UK Office of Financial Sanctions Implementation (OFSI) of the HM Treasury);
12.2.5. виробник Товару внесений до списку санкцій Ради Безпеки ООН (зведеного списку санкцій Ради Безпеки Організації Об’єднаних Націй (Consolidated United Nations Security Council Sanctions List), до якого включені фізичні та юридичні особи, щодо яких застосовані санкційні заходи Ради Безпеки ООН).
12.3. Замовник в односторонньому порядку припиняє зобов’язання та розриває Договір у разі, якщо:
12.3.1. Постачальник постачає Товар, який походить з Російської Федерації / Республіки Білорусь / Ісламської Республіки Іран;
12.3.2. Постачальник є громадянином Російської Федерації / Республіки Білорусь / Ісламської Республіки Іран (крім тих, що проживають на території України на законних підставах); юридичною особою, утвореною та зареєстрованою відповідно до законодавства Російської Федерації / Республіки Білорусь / Ісламської Республіки Іран; юридичною особою, утвореною та зареєстрованою відповідно до законодавства України, кінцевим бенефіціарним власником, членом або учасником (акціонером), що має частку в статутному капіталі 10 і більше відсотків (далі – активи), якої є Російська Федерація / Республіка Білорусь / Ісламська Республіка Іран, є громадянином Російської Федерації / Республіки Білорусь / Ісламської Республіки Іран (крім тих, що проживають на території України на законних підставах), або юридичною особою, утвореною та зареєстрованою відповідно до законодавства Російської Федерації / Республіки Білорусь / Ісламської Республіки Іран, крім випадків, коли активи в установленому законодавством порядку передані в управління Національному агентству з питань виявлення, розшуку та управління активами, одержаними від корупційних та інших злочинів.
12.4. У разі закупівлі відповідно до Рамкової угоди Замовник в односторонньому порядку припиняє зобов’язання та розриває Договір у разі, якщо:
12.4.1. Постачальник або його кінцевий бенефіціарний власник, член або учасник (акціонер) такої юридичної особи став особою, до якої застосовано обмежувальні заходи у вигляді санкцій Європейського Союзу та/або така особа потрапила до санкційних списків Європейського Союзу.
12.4.2. Постачальник під час подання документів для здійснення оплати за Договором не подав Замовнику документ, що підтверджує, що до нього, його кінцевих бенефіціарних власників, членів або учасників (акціонерів) не застосовано обмежувальні заходи у вигляді санкцій Європейського Союзу та вони не включені до санкційного списку Європейського Союзу.
12.5. Постачальник під час подання документів для здійснення оплати за Договором повинен подати замовнику інформацію про те, що до нього, його кінцевих бенефіціарних власників, членів або учасників (акціонерів) не застосовано обмежувальні заходи у вигляді санкцій Європейського Союзу та вони не включені до санкційного списку Європейського Союзу. Зазначена інформація підтверджується шляхом формування файла у форматі PDF на сайті www.sanctionsmap.eu (файл у форматі PDF повинен бути сформований не пізніше ніж за чотири дні до дати його подання) та надання довідки у довільній формі, яка повинна містити інформацію про власне імʼя та прізвище, дату народження кінцевого бенефіціарного власника Постачальника, що викладена українською мовою і транслітерацією (застосовується в разі закупівлі за Рамковою угодою).
13. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
13.1. Договір набирає чинності з дати його підписання обома Сторонами і діє до «__»_______________202 року, а в частині виконання Сторонами своїх зобов’язань (згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ) за Договором, у тому числі в частині розрахунків, поставки Товару, штрафних санкцій – до повного їх виконання.
14. ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО ДОГОВОРУ ТА УМОВИ РОЗІРВАННЯ ДОГОВОРУ
14.1. Істотні умови Договору не можуть змінюватися після його підписання до повного виконання зобов’язань його Сторонами, крім випадків, передбачених пунктом 19 Особливостей, зокрема:
14.1.1. Зменшення обсягів закупівлі, зокрема з урахуванням фактичного обсягу видатків Замовника. Сторони можуть внести зміни до Договору в разі зменшення обсягів закупівлі, зокрема з урахуванням фактичного обсягу видатків Замовника, а також у разі зменшення обсягу споживчої потреби Товару. У таких випадках ціна Договору зменшується залежно від зміни таких обсягів.
14.1.2. Покращення якості предмета закупівлі за умови, що таке покращення не призведе до збільшення суми, визначеної в Договорі. У разі, якщо Постачальник має намір поставити Замовнику Товар у визначених Договором кількості, за ціною та строках, але підвищеної якості порівняно з передбаченою умовами Договору, то Постачальник повідомляє про це Замовника не пізніше ніж за 10 (десять) календарних днів до запланованої дати поставки шляхом надсилання електронного листа з електронної адреси, вказаної в пункті 16.4 розділу 16 Договору. У такому повідомленні обов’язково зазначаються характеристики Товару підвищеної якості. Після отримання такого повідомлення Замовник має право:
погодитися на поставку Товару підвищеної якості в кількості, строки та за ціною, передбачених умовами Договору;
відмовитися від поставки Товару підвищеної якості і вимагати поставки Товару відповідно до умов Договору.
Замовник повинен повідомити про свою позицію Постачальника шляхом надсилання електронного листа з електронної адреси, вказаної в пункті 16.4 розділу 16 Договору, протягом 3 (трьох) календарних днів з дати отримання повідомлення.
Ненадання Замовником відповіді згідно з цим підпунктом тлумачиться як відмова Замовника від пропозиції Постачальника щодо поставки Товару підвищеної якості. У разі якщо Замовник відмовляється від пропозиції Постачальника щодо поставки Товару підвищеної якості, Постачальник зобов’язаний поставити Товар відповідно до умов Договору.
14.1.3. Продовження строку дії Договору та/або строку виконання зобов’язань щодо передачі Товару в разі виникнення документально підтверджених об’єктивних обставин, що спричинили таке продовження, у тому числі обставин непереборної сили, затримки фінансування витрат Замовника, за умови, що такі зміни не призведуть до збільшення суми, визначеної в Договорі. Форма документального підтвердження об’єктивних обставин визначатиметься Замовником у момент виникнення об’єктивних обставин (з огляду на їхні особливості) з дотриманням законодавства.
14.1.4. Погодження зміни ціни в Договорі в бік зменшення (без зміни кількості (обсягу) та якості Товару). Сторони можуть внести зміни до Договору в разі узгодженої зміни ціни в бік зменшення (без зміни кількості (обсягу) та якості Товару).
14.1.5. Зміни ціни в Договорі у зв’язку із зміною ставок податків і зборів та/або зміною умов щодо надання пільг з оподаткування – пропорційно до зміни таких ставок та/або пільг з оподаткування, а також у зв’язку із зміною системи оподаткування пропорційно до зміни податкового навантаження внаслідок зміни системи оподаткування. Така зміна може відбуватися як у бік збільшення, так і в бік зменшення.
Ціна Договору може змінюватися залежно від таких змін без зміни обсягу закупівлі.
Підтвердженням можливості внесення таких змін будуть чинні (введені в дію) нормативно-правові акти.
14.2. Зміни та доповнення до Договору можуть бути внесені за наявності взаємної згоди Сторін. Усі зміни та доповнення до Договору викладаються у формі, визначеній пунктом 16.7 розділу 16 Договору, і після їх підписання обома Сторонами стають невід’ємними частинами Договору.
14.3. Сторона, яка зацікавлена у внесенні змін до істотних умов Договору на підставі пункту 19 Особливостей з урахуванням пункту 14.1 цього розділу, повинна надіслати іншій Стороні пропозиції щодо таких змін з обґрунтуванням необхідності їх внесення в один із способів, передбачених пунктом 16.4 розділу 16 Договору, крім випадку, визначеного підпунктом 14.1.2 пункту 14.1 цього розділу.
Звернення про внесення змін до істотних умов Договору розглядається іншою Стороною протягом 3 (трьох) календарних днів та протягом цього строку інша Сторона повідомляє про своє рішення Сторону, що надіслала пропозиції, в один із способів, передбачених пунктом 16.4 розділу 16 Договору.
14.4. Зміни до Договору, що пов’язані із зміною Стороною місцезнаходження, реквізитів для оплати, та інші зміни, які можуть вплинути на виконання зобов’язань за Договором повинні повідомлятися Стороною, яка їх зазнала, протягом 5 (п’яти) календарних днів після настання таких змін в один із способів, передбачених пунктом 16.4 розділу 16 Договору.
14.5. Замовник має право достроково розірвати Договір в односторонньому порядку шляхом надсилання повідомлення Постачальнику не менше ніж за 10 (десять) календарних днів до дати дострокового розірвання Договору в один із способів, передбачених пунктом 16.4 розділу 16 Договору. Договір вважається розірваним через 10 (десять) календарних днів з дня отримання іншою Стороною повідомлення про розірвання Договору, якщо інший більш тривалий строк не зазначено в цьому повідомленні.
14.6. Замовник повинен достроково розірвати Договір в односторонньому порядку, якщо Постачальник під час подання документів для здійснення оплати за Договором не надав Замовнику документ, що підтверджує країну походження кожного Товару, за який здійснюватиметься оплата, або країну походження такого Товару не включено до переліку прийнятних країн, а також якщо Постачальник не зареєстрований (для юридичної особи) / не є громадянином (для фізичної особи) у прийнятній країні (застосовується в разі закупівлі за Рамковою угодою, крім випадків незастосування вимог щодо прийнятності).
14.7. Розірвання Договору не звільняє Сторони від відповідальності за Договором.
14.8. При розірванні Договору Сторони зобов’язані провести звірку взаємних розрахунків на дату його розірвання. Сторона, яка за результатами виявиться боржником, повинна погасити заборгованість протягом 10 (десяти) календарних днів з дня розірвання Договору.
Зобов’язання вважаються припиненими з дати їх повного виконання Сторонами та у випадках, установлених законодавством України.
15. КОНФІДЕНЦІЙНА ІНФОРМАЦІЯ
15.1. Будь-яка інформація про діяльність однієї із Сторін Договору, яка стане відомою іншій Стороні Договору, є конфіденційною інформацією (далі – Конфіденційна інформація).
До Конфіденційної інформації за Договором Сторони відносять також персональні дані фізичних осіб, які можуть бути передані у зв’язку з виконанням Сторонами Договору. Сторони гарантують, що приймання-передача персональних даних, інші можливі дії з такими даними у зв’язку з виконанням Договору будуть здійснюватися Сторонами за дотримання ними законодавства України про захист персональних даних, у тому числі Закону України «Про захист персональних даних».
15.2. Конфіденційна інформація не може бути передана жодною із Сторін для ознайомлення та використання третіми особами без попередньої письмової згоди на те іншої Сторони, крім випадків, установлених законодавством.
15.3. Кожна із Сторін зобов’язується при наданні конфіденційної інформації у випадках, дозволених Договором, повідомляти, що інформація, яка надається, є конфіденційною і не може бути розголошена третім особам.
15.4. Постачальник не заперечує проти отримання Замовником інформації, необхідної для реалізації прав, пов’язаних із виконанням договірних зобов’язань та визначення спроможності Постачальника виконувати зобов’язання за Договором. Для цього Замовнику забезпечується вільний доступ та можливість законного отримання з різних джерел інформації, яка стосується діяльності та стану справ Постачальника.
Також Постачальник зобов’язаний за запитом Замовника надавати документи, необхідні для перевірки його надійності, фінансового стану та профілю діяльності.
Замовник зобов’язується не розголошувати отриману в такий спосіб інформацію без попередньої письмової згоди на те Постачальника.
15.5. Строк збереження Конфіденційної інформації Сторонами становить 3 (три) роки з дати підписання Договору.
16. ІНШІ УМОВИ
16.1. Договір укладено відповідно до законодавства України у сфері публічних закупівель.
16.2. Договір регулюється та тлумачиться відповідно до законодавства України.
16.3. Кожна Сторона запевняє та гарантує іншій Стороні таке:
16.3.1. що вона має право укладати та підписувати Договір та будь-які інші документи, що стосуються Договору, та виконувати свої зобов’язання за Договором, і вона здійснила всі необхідні дії для його підписання та виконання;
16.3.2. підписання та виконання Договору Стороною не є порушенням та не суперечить жодному закону, який до неї застосовується, а також жодному договірному зобов’язанню чи обмеженню, обов’язковому для цієї Сторони;
16.3.3. що вона отримала всі необхідні дозволи органів державної влади та інші дозволи, які вимагаються для укладення та підписання Договору та виконання своїх зобов’язань за Договором, і що всі ці дозволи є чинними, і ця Сторона дотрималася всіх умов, передбачених цими дозволами. Постачальник гарантує наявність у нього необхідних ліцензій та інших дозволів, які необхідні для поставки Товару за Договором;
16.3.4. особи, які підписали Договір, мають відповідні належним чином оформлені повноваження.
16.4. Належним повідомленням за Договором вважається повідомлення одним із таких способів:
відправлення рекомендованого листа;
відправлення кур’єрською службою;
вручення нарочно під розпис уповноваженими представниками сторін;
надсилання електронного листа з таких електронних адрес:
Постачальника: _____________________;
(згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ)
Замовника: _________________________;
(згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ)
надсилання електронного документа з дотриманням вимог Закону України «Про електронні документи та електронний документообіг» за реквізитами, вказаними в Договорі. Умовами Договору може бути визначено спосіб повідомлення в конкретному випадку.
Виключно для цілей прискорення поставки Товару Сторони визнають документи, які передано факсом та/або електронними засобами, у тому числі електронною поштою, такими, що є еквівалентними документам, які оформлені на паперових носіях.
Такі документи мають для Сторін обов’язкову юридичну силу. Однак таке правило не звільняє Сторони від обов’язку щодо підписання та обміну оригіналами таких документів на паперових носіях протягом 30 (тридцяти) днів з дати їх підписання, крім випадків, визначених пунктами 7.4, 7.7, 7.12, підпунктом 7.16.1 пункту 7.16 розділу 7 Договору та підпунктом 14.1.2 пункту 14.1 розділу 14 Договору, а також крім випадку надсилання електронних документів з дотриманням вимог Закону України «Про електронні документи та електронний документообіг» за реквізитами, вказаними у Договорі, які вважатимуться оригіналами документів та є еквівалентними документам, що оформлені на паперових носіях. При цьому Сторона, яка суттєво затримала підписання або відправлення оригіналів документів, які оформлені на паперових носіях, іншій Стороні, повинна відшкодувати такій Стороні будь-які штрафні санкції, застосовані до неї у зв’язку з порушенням вимог законодавства або умов Договору, що спричинені відсутністю оригіналів документів.
16.5. Жодна із Сторін не має права передавати свої права та обов’язки за Договором третій особі без попередньої письмової згоди іншої Сторони.
16.6. Невід’ємною частиною Договору є:
додаток № 1 «Специфікація»;
додаток № 2 «Забезпечення виконання Договору про закупівлю» (у разі застосування забезпечення виконання Договору);
усі інші додатки та додаткові угоди до Договору, які укладатимуться Сторонами.
16.7. Керуючись нормами Законів України «Про електронні документи та електронний документообіг», «Про електронну ідентифікацію та електронні довірчі послуги», «Про бухгалтерський облік та фінансову звітність в Україні», Сторони погодили, що підписання Договору, додаткових угод до Договору здійснюється Сторонами з використанням кваліфікованого електронного підпису в електронній формі. Датою укладення Договору або додаткової угоди до нього вважатиметься дата накладення останнього кваліфікованого електронного підпису. Підписання листів, первинних документів уповноваженими особами Сторін може здійснюватися власноручно в паперовій формі або із використанням кваліфікованого електронного підпису в електронній формі. Водночас Договір, додаткові угоди до нього, первинні документи, які складені в електронній формі та підписані з використанням кваліфікованих електронних підписів уповноважених осіб Сторін, вважатимуться оригіналом та належним підтвердженням господарських операцій.
16.8. Підписанням Договору Сторони погоджують, що у всіх публікаціях, інформаційних та комунікаційних матеріалах, розроблених у межах виконання заходів (кроків), передбачених Планом України, на закупленому Товарі, що став результатом реалізації інструменту Ukraine Facility та виконання заходів (кроків), передбачених Планом України, будуть використовувати емблему Європейського Союзу, яка розміщена на сайті Європейського Союзу (https://european-union.europa.eu/principlescountries-history/symbols/european-flag-en#download), без будь-яких змін, зокрема кольору, чи додавання будь-яких елементів до емблеми з урахуванням вимог додатка 4 Порядку (застосовується в разі закупівлі відповідно до Рамкової угоди).
16.9. Сторони підтверджують, що їм зрозуміла термінологія, яка використовується в Договорі, та що укладення Договору відповідає дійсній волі Сторін.
17. ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ, РЕКВІЗИТИ ДЛЯ ОПЛАТИ, КОНТАКТНІ ДАНІ ТА ПІДПИСИ СТОРІН
Постачальник: | Замовник: |
Назва Постачальника: | Назва Замовника: |
Місцезнаходження: | Місцезнаходження: |
Адреса для листування: | Адреса для листування: |
Код ЄДРПОУ | Код ЄДРПОУ |
ІПН: | ІПН: |
Реквізити для оплати: | Реквізити для оплати: |
Тел./факс: | Тел./факс: |
Електронна пошта: | Електронна пошта: |
(згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ)
Додаток 1
до Договору
СПЕЦИФІКАЦІЯ
(згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ)

1. Адреса (місце) поставки Товарів:
| Найменування Товару | Адреса поставки |
2. Інформація про технічні характеристики: ________________________
Постачальник: | Замовник: |
Назва Постачальника: | Назва Замовника: |
Місцезнаходження: | Місцезнаходження: |
Адреса для листування: | Адреса для листування: |
Код ЄДРПОУ | Код ЄДРПОУ |
ІПН: | ІПН: |
Реквізити для оплати: | Реквізити для оплати: |
Тел./факс: | Тел./факс: |
Електронна пошта: | Електронна пошта: |
Додаток 2
до Договору
ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ВИКОНАННЯ ДОГОВОРУ ПРО ЗАКУПІВЛЮ
1. Постачальник зобов’язаний внести забезпечення виконання Договору не пізніше дати укладення Договору.
2. Забезпечення виконання Договору надається Постачальником у формі: _____________________________________________________-
(згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ)
3. Забезпечення виконання Договору вноситься Постачальником на суму, що становить ___________________________________________________-% (відсотків) ціни Договору.
(згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ)
4. Усі витрати, пов’язані з наданням забезпечення, здійснюються за рахунок Постачальника.
5. У разі надання забезпечення у формі гарантії фінансової установи застосовуються такі умови:
5.1. Надана Постачальником гарантія як забезпечення виконання Договору повинна свідчити про безумовний та безвідкличний обов’язок фінансової установи сплатити відповідно до умов гарантії на користь Замовника суму забезпечення в разі невиконання та/або неналежного виконання Постачальником Договору.
5.2. Форма та зміст банківської гарантії повинні відповідати вимогам Положення про порядок здійснення банками та фінансовими компаніями операцій за гарантіями в національній та іноземних валютах, затвердженого постановою Правління Національного банку України від 15.12.2004 № 639, зареєстрованого в Міністерстві юстиції України 13.01.2005 за № 41/10321.
5.3. Строк дії гарантії повинен перевищувати строк дії Договору не менше ніж на (_________________________________________________________-) календарних днів.
(згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ)
5.4. Якщо протягом строку дії Договору фінансова установа, що видала гарантію, буде визначена у встановленому законодавством порядку неплатоспроможною та/або припинена / ліквідована, Постачальник зобов’язаний перевипустити гарантію в іншій фінансовій установі на умовах, визначених Договором та/або угодою про внесення забезпечення між Замовником і Постачальником, у строк, що не перевищує _______________________________________________ календарних днів (згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ) з дати публікації рішення про віднесення фінансової установи до категорії неплатоспроможних та/або її припинення / ліквідації на офіційному сайті Національного банку України https://www.bank.gov.ua. У разі нездійснення перевипуску гарантії фінансової установи у визначені цим пунктом строки з Постачальника стягується штраф у розмірі 20 % (двадцяти відсотків) ціни Договору.
6. У разі надання забезпечення у формі внесення коштів на рахунок Замовника застосовуються такі умови: зарахування суми забезпечення на рахунок Замовника, а також надання Постачальником копії документа, що підтверджує перерахування Постачальником суми забезпечення виконання Договору, повинно відбутися не пізніше укладення Договору.
7. Реквізити Замовника, на які повинна бути зарахована сума забезпечення:
______________________________________________________________.
(згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ)
8. Забезпечення виконання Договору повертається Постачальнику у випадках, передбачених законодавством, а також в разі розірвання Договору за згодою Сторін за умови відсутності претензій Замовника до виконання Постачальником Договору, протягом 5 (п’яти) календарних днів з дня настання відповідних обставин та отримання Замовником відповідного запиту від Постачальника.
9. У разі невиконання та/або неналежного виконання Договору Постачальником забезпечення виконання Договору йому не повертається.
10. Неповернення Постачальнику забезпечення виконання Договору у зв’язку з невиконанням та/або неналежним виконанням не звільняє його від відповідальності, передбаченої Договором.
Постачальник: | Замовник: |
Назва Постачальника: | Назва Замовника: |
Місцезнаходження: | Місцезнаходження: |
Адреса для листування: | Адреса для листування: |
Код ЄДРПОУ | Код ЄДРПОУ |
ІПН: | ІПН: |
Реквізити для оплати: | Реквізити для оплати: |
Тел./факс: | Тел./факс: |
Електронна пошта: | Електронна пошта: |
(згідно з інформацією, розміщеною в ЕСЗ)
Error: Contact form not found.
зателефонуємо Вам найближчим часом!